February 04, 2018

Я, кажется, в очередной раз получила подтверждение старой мысли, отчего английский язык в объявлениях русских стюардесс и пилотов настолько искажен и невнятен, просто набор звуков, absolutely garbled.

Слушала сегодня объявления в самолете s7, сначала русское, потом английское, и услышала четко, что интонация остается совершенно одинаковой, что в русском, что в английском, как будто они стесняются переходить на английскую интонацию (или усталость, или лень, или их так учат). В результате просто мешанина звуков получается.

Это и есть русский акцент в английском, уже писала, интонация, а не [р] вместо [r]. Английскому уху непонятно вообще НИЧЕГО.

Следить за этим, не стесняться говорить по-английски с английской интонацией, пусть она и чужая.