March 31, 11:57

Есть во французском невинное выражение du coup.

Оно означает: вот почему, и поэтому, в результате — такая причинно-следственная связка.

J'ai tombé malade et du coup je suis resté à la maison. — Заболел и в результате остался дома.

Выражение это очень разговорное и крайне популярное: когда смотрим французские каналы, то считаем, сколько раз говорящий повторил du coup — некоторые вставляют его в каждую фразу! Это такой языковой тик, слово-паразит — чаще всего встречается в речи менее образованных людей и молодежи.

Когда в четверг смотрели La Grande Librairie по France 5, мою любимую французскую программу про новинки литературы, в беседе четырех писателей за час это выражение прозвучало всего пару раз.

Я его не использую, потому что его причинно-следственная коннотация у меня полностью вытесняется другим словарным значением — внезапно, вдруг; французы же для этого используют другое, очень похожее на du coup выражение -— tout d'un coup.

Хотите сойти за своего в компании молодых французов? Вставляйте периодически в своем монологе в ключевые места du coup — не ошибетесь.