September 13, 2017

Напишу немного общих слов про small talk, давно хотела.

Старалась писать про него с лингвистической точки зрения, но психологически-социальная часть тоже влезла: когда переехала в Европу и говорила только по-английски, это для меня было самым страшным испытанием (особенно учитывая языковой уровень вечеринок, на которые муж меня таскал в Париже, – открытие выставки в галерее Маг и званый ужин по этому поводу с владельцами и художником, прием в итальянском посольстве, французское суаре, где все пьют вино и говорят одновременно, и т.п.). Хотя, если бы я пошла работать в офис, работа на чужом языке тогда (лично для меня) была бы бóльшим стрессом, но пока не довелось.

Для начала несколько полезных напоминаний. Если вы попали на вечеринку – значит, (скорее всего) вы имеете полное право там быть. Даже если нет – какая разница. Даже если вы не очень хорошо говорите по-английски, французски, испански или что там еще, вы полноценный интересный человек, и вам есть что рассказать про себя окружающим.

Small talk на неродном языке – это на самом деле не сложно. (Не так как автору ЗеКвешчн худеть, по-другому не сложно.) В наше время нарциссов-эксгибиционистов можно просто слушать то, что говорят тебе собеседники, и прослывешь самым социальным человеком.

Я стараюсь переходить на родной язык человека сразу же – это очень раскрепощает, и тебе сразу начинают рассказывать о себе много и подробно, и нужно просто направлять лавину. Моя проблема в том, что я стараюсь говорить правильно и почти без акцента уже на очень невысоких уровнях владения языком: обычно это выливается в то, что я не совсем понимаю то, что мне на огромной скорости и с значительным количеством сленга отвечают. (На позапрошлой неделе с итальянским так получилось, и тем не менее я говорила на итальянском.)

Но это ничего. Секрет успеха в том, чтобы натренировать себя уверенно выхватывать отдельные ключевые слова из монолога, на которые обычно собеседником и так делается логический и интонационный акцент, и стараться не растерять полностью ткань беседы, – тогда при формулировке фраз достаточно просто затронуть реперную точку, и человек оттуда стартует совершенно самостоятельно.

Я в общем-то и по-русски так разговариваю.

"Да ты что... никогда не думала, что..."

"Мне кажется, что это похоже на..."

"А что ты думаешь о..."

"Я тебя очень хорошо понимаю, вот у меня..." (впрочем, эта линия требует уже немного большей уверенности).

Желательно уверенно владеть ответами на традиционные вопросы: откуда ты, как это так получилось, что ты отлично говоришь на... , чем занимаешься, давно тут живешь или путешествуешь, и т. п. Впрочем, ореол загадочности тоже подойдет, и можно говорить уклончиво, в конце концов, всем все равно.

Я теперь все время говорю, что я лингвист, ггг, и изучаю компьютерную лингвистику (и даже не очень кривлю душой): по крайней мере, это избавляет меня от необходимости объяснять перипетии моей семьи, и почему я говорю на всех этих языках (ужасно раздражает, я писала).

Книги, фильмы, культурные события, общие знакомые – беспроигрышные темы для разговора на 10-15 минут, после чего ваш социальный долг можно считать выполненным.

Не стоит мучаться и напрягаться, если разговор не идет: в конце концов, small talk на любой тусовке – это то, чем люди занимаются в основном для собственного удовольствия, и всегда можно искренне улыбнуться, сообщить, что познакомиться с таким интересным человеком было счастьем, я схожу пополнить бокал и вернусь! (Если вас на званом ужине посадили рядом с кем-то незнакомым, то уже меньше пространства для маневра, конечно, но обычно есть и общая дискуссия, она спасает.)

А вообще small talk – это лучшая практика, особенно если общаться с разными людьми и слушать разные акценты и манеры произношения. Ну и создание новых социальных связей – это немаловажно.