September 17, 2017

Из этого треда, помимо всего остального интересного, осознала, откуда у меня такая странная авторская типографика (вкралась из двух иностранных языков, на которых я постоянно читаю, разве что до пробелов перед знаками препинания, как во французском, не додумалась).

А еще я постоянно путаю термины "агглютинативные" и "инкорпорирующие" языки (говорю первое, подразумеваю второе). У меня вообще ужасная лингвистическая каша в голове.

Узнала много нового про русский язык, которым никогда до этого особо не интересовалась.

Современные газеты я читаю на 6 языках, но итальянский и каталанский все равно не знаю, потому что не могу говорить на них. Не согласна, что это показатель.

Склонна согласиться с отдельными участниками нашего чата, что немало безапелляционных высказываний о том, что на деле весьма спорно, но сам автор на данное замечание ответил, что пользовался этим приемом для художественного усиления, а так она, конечно, понимает этот момент.

Вообще, на русском языке очень не хватает какой-нибудь "Занимательной лингвистики для всех", надеюсь, кто-нибудь когда-нибудь ее напишет. Джон МакУортер, вроде, писал что-то подобное по-английски, но я ее в электронном виде не нашла пока.