October 17, 2017

Лена и Юля пишут про субхунтиво, очень интересно и полезно.

Ко всему сказанному хочу добавить, что у меня есть друзья-неиспанцы, которые живут здесь десятки лет, говорят на испанском хоть и с акцентом, но значительно свободнее и увереннее меня, но при этом субхунтиво в разговорной речи вообще не используют.

И ничего, их понимают, и они всех прекрасно понимают. Только некрасиво, конечно.

t.me/la_hispanidad/116

t.me/spanishblog/196

К., например, —француженка (во французском есть субхунтиво, и еще как есть, и она даже не спотыкается на его употреблении), но когда А. о чем-то сообщила "que yo sepa" (насколько я знаю) — долго удивлялась, как это так, А. свободно и легко использует субхунтиво в испанском!

Ну, она не лингвист, конечно, а художник, и язык учила со слуха, но все-таки 30 лет тут живет уже.

La Hispanidad

Subjuntivo используется, чтобы сказать об одном и том же двумя разными способами. • Indicativo означает, что ты знаешь что-то или думаешь. Поэтому здесь вместе идут фразы: Sé, creo, me parece, supongo и т.п. Если убрать эту фразу в начале, смысл не изменится или почти не изменится. • Subjuntivo означает, что мы в первую очередь сообщаем что-то о факте: сомнение, неуверенность, отрицание, свое отношение, пожелание, цель, то есть мы ничего не утверждаем. Отдельно субхунтиво сам по себе не значит ничего. Факт, выражаемый глаголом в форме субхунтиво, – не главное, он используется только вместе с какой-то идеей.