December 31, 2017

В испанском и в английском варианте можно наблюдать у меня лингвистическое заикание. В романских языках это, чаще всего, неправильный род у артикля или у прилагательного при существительном, а также неправильный род местоимения (que la paséis muy bien, la Noche Vieja). А в английском я часто туплю и забываю, что сказать хотела) при этом ээээ и мнэээ в нем не пользуюсь, нет привычки.

Текст изначально писался на французском, а на остальных языках я импровизировала с переводом из головы, поэтому французское поздравление самое неестественное — читаю, по сути, по бумажке.

В общем, читать по бумажке зло, это я давно поняла.

И еще, несмотря на то, что испанский язык у меня самый слабый, его произношение мне кажется самым комфортным и естественным. А самое некомфортное произношение у английского.